whenever's profile石榴红茶PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    February 25

    关于上海话的思考(1)

    因为听上海话而不说上海话,所以经常将上海话(上海普通话)与普通话对比,觉得有点意思。
     

    上:我头昏,老难过的!

    普:我头晕,好难受!

    释:普通话中,难受是身体不舒服,难过是心情不好,但上海话中似乎都用难过这个词。

     

    上:这只盒子没用了,丢掉!

    普:这个盒子没用了,扔了!

    上:糟糕,我皮夹子掉了!

    普:糟糕,我钱包丢了!

    释:上海话的丢和普通话的丢意思好像差很多,上海话中,丢就是有意识地将某物不要了,而普通话的意思是不小心弄没了。我原来还想,钱包掉了就捡起来呗!

     

    上:啊?你小孩已经养好啦?

    普:啊?你小孩已经生啦?

    释:普通话中养是一个过程,就是从小喂到大,而上海话中还有生小孩的意思。